Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Arapski - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Izraz - Svakodnevni zivot
Natpis
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Tekst
Podnet od
thathavieira
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
Napomene o prevodu
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
Natpis
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Prevod
Arapski
Preveo
elmota
Željeni jezik: Arapski
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Poslednja provera i obrada od
elmota
- 1 Avgust 2007 13:52