الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-عربي - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
تعبير - حياة يومية
عنوان
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
نص
إقترحت من طرف
thathavieira
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
ملاحظات حول الترجمة
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
عنوان
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
ترجمة
عربي
ترجمت من طرف
elmota
لغة الهدف: عربي
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
آخر تصديق أو تحرير من طرف
elmota
- 1 آب 2007 13:52