Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Àrab - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Expressió - Vida quotidiana
Títol
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Text
Enviat per
thathavieira
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
Notes sobre la traducció
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
Títol
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Traducció
Àrab
Traduït per
elmota
Idioma destí: Àrab
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Darrera validació o edició per
elmota
- 1 Agost 2007 13:52