쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 브라질 포르투갈어-아라비아어 - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
표현 - 나날의 삶
제목
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
본문
thathavieira
에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
이 번역물에 관한 주의사항
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
제목
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
번역
아라비아어
elmota
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
elmota
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 1일 13:52