Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Portuguais brésilien-Arabe - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Expression - Vie quotidienne
Titre
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
Texte
Proposé par
thathavieira
Langue de départ: Portuguais brésilien
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
Commentaires pour la traduction
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
Titre
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Traduction
Arabe
Traduit par
elmota
Langue d'arrivée: Arabe
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
Dernière édition ou validation par
elmota
- 1 Août 2007 13:52