בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - פורטוגזית ברזילאית-ערבית - Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
ביטוי - חיי היומיום
שם
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o...
טקסט
נשלח על ידי
thathavieira
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית
Agir sem pensar não é bom, quem se apressa erra o caminho
הערות לגבי התרגום
In English:
Act without think isn't good, who hurries misses the road
A PROVERB.
Thanks! ;-)
שם
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
תרגום
ערבית
תורגם על ידי
elmota
שפת המטרה: ערבית
العمل من غير تÙكير ليس جيدا, من يعجل يخطئ الطريق
אושר לאחרונה ע"י
elmota
- 1 אוגוסט 2007 13:52