Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Portugjeze braziliane - Queria muito ser seu amigo conversar sairmos...

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze braziliane

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Queria muito ser seu amigo conversar sairmos...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga mtbrito1
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Queria muito ser seu amigo, conversar, sairmos juntos mas voce esta magoada comigo. perdoe-me, vamos conversar.
Vërejtje rreth përkthimit
por favor traducao em japones romandi onegai
Publikuar per heren e fundit nga thathavieira - 25 Korrik 2007 12:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Korrik 2007 11:50

Menininha
Numri i postimeve: 545
No accents and no commas, what would make the text to be more comprehensible.

Meaning only. or edit!

25 Korrik 2007 11:59

thathavieira
Numri i postimeve: 2247
Meaning only, and a comma, because mtbrito1 couldn't have the accents on his keyboard... so it isn't his fault... hehe.
Hugs

25 Korrik 2007 12:28

Menininha
Numri i postimeve: 545
It is worthwhile to highlight : when a verb begins the sentence, the oblique pronoun should be after the verb: Perdoe-me.

"Meaning only", for sure!! hehe

25 Korrik 2007 12:33

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
I'll send this to his inbox so that he will be allowed to type diacritics IN ANY LANGUAGE very easily (of course if he knows the language enough to know where to use diacritics on the words!)