Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Teksti origjinal - Greqisht - βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Statusi aktual
Teksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Fjalim
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga
arthe2002
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht
βαλεÏια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιεÏα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Publikuar per heren e fundit nga
cucumis
- 7 Shtator 2007 15:53
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
31 Gusht 2007 08:21
charisgre
Numri i postimeve: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?
31 Gusht 2007 08:31
arthe2002
Numri i postimeve: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!
31 Gusht 2007 08:38
charisgre
Numri i postimeve: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.
31 Gusht 2007 08:58
arthe2002
Numri i postimeve: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio
31 Gusht 2007 09:07
charisgre
Numri i postimeve: 256
Succeso!