Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİtalyancaİngilizce

Kategori Konuşma / Söylev

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Çevrilecek olan metin
Öneri arthe2002
Kaynak dil: Yunanca

βαλερια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιερα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
En son cucumis tarafından eklendi - 7 Eylül 2007 15:53





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

31 Ağustos 2007 08:21

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?

31 Ağustos 2007 08:31

arthe2002
Mesaj Sayısı: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!

31 Ağustos 2007 08:38

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.

31 Ağustos 2007 08:58

arthe2002
Mesaj Sayısı: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio


31 Ağustos 2007 09:07

charisgre
Mesaj Sayısı: 256
Succeso!