Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originele tekst - Grieks - βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Huidige status
Originele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie
Toespraak
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door
arthe2002
Uitgangs-taal: Grieks
βαλεÏια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιεÏα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Laatst bewerkt door
cucumis
- 7 september 2007 15:53
Laatste bericht
Auteur
Bericht
31 augustus 2007 08:21
charisgre
Aantal berichten: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?
31 augustus 2007 08:31
arthe2002
Aantal berichten: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!
31 augustus 2007 08:38
charisgre
Aantal berichten: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.
31 augustus 2007 08:58
arthe2002
Aantal berichten: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio
31 augustus 2007 09:07
charisgre
Aantal berichten: 256
Succeso!