Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Grieks - βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: GrieksItaliaansEngels

Categorie Toespraak

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Te vertalen tekst
Opgestuurd door arthe2002
Uitgangs-taal: Grieks

βαλερια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιερα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Laatst bewerkt door cucumis - 7 september 2007 15:53





Laatste bericht

Auteur
Bericht

31 augustus 2007 08:21

charisgre
Aantal berichten: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?

31 augustus 2007 08:31

arthe2002
Aantal berichten: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!

31 augustus 2007 08:38

charisgre
Aantal berichten: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.

31 augustus 2007 08:58

arthe2002
Aantal berichten: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio


31 augustus 2007 09:07

charisgre
Aantal berichten: 256
Succeso!