Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Text original - Grec - βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Estat actual
Text original
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Discurs
La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Text a traduir
Enviat per
arthe2002
Idioma orígen: Grec
βαλεÏια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιεÏα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Darrera edició per
cucumis
- 7 Setembre 2007 15:53
Darrer missatge
Autor
Missatge
31 Agost 2007 08:21
charisgre
Nombre de missatges: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?
31 Agost 2007 08:31
arthe2002
Nombre de missatges: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!
31 Agost 2007 08:38
charisgre
Nombre de missatges: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.
31 Agost 2007 08:58
arthe2002
Nombre de missatges: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio
31 Agost 2007 09:07
charisgre
Nombre de missatges: 256
Succeso!