Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Grec - βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecItaliàAnglès

Categoria Discurs

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Text a traduir
Enviat per arthe2002
Idioma orígen: Grec

βαλερια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιερα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Darrera edició per cucumis - 7 Setembre 2007 15:53





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Agost 2007 08:21

charisgre
Nombre de missatges: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?

31 Agost 2007 08:31

arthe2002
Nombre de missatges: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!

31 Agost 2007 08:38

charisgre
Nombre de missatges: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.

31 Agost 2007 08:58

arthe2002
Nombre de missatges: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio


31 Agost 2007 09:07

charisgre
Nombre de missatges: 256
Succeso!