Textul original - Greacă - βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...Status actual Textul original
Categorie Discurs Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα... | | Limba sursă: Greacă
βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα ταστιεÏα ε ιμπαυυιτα!!!!! |
|
Editat ultima dată de către cucumis - 7 Septembrie 2007 15:53
Ultimele mesaje | | | | | 31 August 2007 08:21 | | | Are you sure that this is the correct form of the text? | | | 31 August 2007 08:31 | | | I think is this correct but i'm not sure!!! | | | 31 August 2007 08:38 | | | It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you. | | | 31 August 2007 08:58 | | | I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio
| | | 31 August 2007 09:07 | | | |
|
|