Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Griechisch - βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: GriechischItalienischEnglisch

Kategorie Rede

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Zu übersetzender Text
Übermittelt von arthe2002
Herkunftssprache: Griechisch

βαλερια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιερα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Zuletzt bearbeitet von cucumis - 7 September 2007 15:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

31 August 2007 08:21

charisgre
Anzahl der Beiträge: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?

31 August 2007 08:31

arthe2002
Anzahl der Beiträge: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!

31 August 2007 08:38

charisgre
Anzahl der Beiträge: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.

31 August 2007 08:58

arthe2002
Anzahl der Beiträge: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio


31 August 2007 09:07

charisgre
Anzahl der Beiträge: 256
Succeso!