Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalus tekstas - Graikų - βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Esamas statusas
Originalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Kalba
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Tekstas vertimui
Pateikta
arthe2002
Originalo kalba: Graikų
βαλεÏια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιεÏα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Patvirtino
cucumis
- 7 rugsėjis 2007 15:53
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
31 rugpjūtis 2007 08:21
charisgre
Žinučių kiekis: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?
31 rugpjūtis 2007 08:31
arthe2002
Žinučių kiekis: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!
31 rugpjūtis 2007 08:38
charisgre
Žinučių kiekis: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.
31 rugpjūtis 2007 08:58
arthe2002
Žinučių kiekis: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio
31 rugpjūtis 2007 09:07
charisgre
Žinučių kiekis: 256
Succeso!