Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Greco - βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: GrecoItalianoInglese

Categoria Discorso

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
βαλερια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da arthe2002
Lingua originale: Greco

βαλερια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιερα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Ultima modifica di cucumis - 7 Settembre 2007 15:53





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

31 Agosto 2007 08:21

charisgre
Numero di messaggi: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?

31 Agosto 2007 08:31

arthe2002
Numero di messaggi: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!

31 Agosto 2007 08:38

charisgre
Numero di messaggi: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.

31 Agosto 2007 08:58

arthe2002
Numero di messaggi: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio


31 Agosto 2007 09:07

charisgre
Numero di messaggi: 256
Succeso!