Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Greco - βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Discorso
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
arthe2002
Lingua originale: Greco
βαλεÏια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιεÏα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Ultima modifica di
cucumis
- 7 Settembre 2007 15:53
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
31 Agosto 2007 08:21
charisgre
Numero di messaggi: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?
31 Agosto 2007 08:31
arthe2002
Numero di messaggi: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!
31 Agosto 2007 08:38
charisgre
Numero di messaggi: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.
31 Agosto 2007 08:58
arthe2002
Numero di messaggi: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio
31 Agosto 2007 09:07
charisgre
Numero di messaggi: 256
Succeso!