Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Grcki - βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Govor
Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
βαλεÏια μα ψοσα μι στα σθψψεδενδο λα...
Tekst za prevesti
Podnet od
arthe2002
Izvorni jezik: Grcki
βαλεÏια
μα ψοσα μι
στα
σθψψεδενδο
λα
ταστιεÏα
ε
ιμπαυυιτα!!!!!
Poslednja obrada od
cucumis
- 7 Septembar 2007 15:53
Poslednja poruka
Autor
Poruka
31 Avgust 2007 08:21
charisgre
Broj poruka: 256
Are you sure that this is the correct form of the text?
31 Avgust 2007 08:31
arthe2002
Broj poruka: 2
I think is this correct but i'm not sure!!!
31 Avgust 2007 08:38
charisgre
Broj poruka: 256
It doesn't make any sense in Greek. And the last word, if you read it, sounds like "impavida" in Latin with Greek letters.I think I need more indications to be able to help you.
31 Avgust 2007 08:58
arthe2002
Broj poruka: 2
I don't have any other information but you're very professional!!
It's all right thanks a lot!!!
Bye
Claudio
31 Avgust 2007 09:07
charisgre
Broj poruka: 256
Succeso!