Përkthime - Gjuha polake-Gjuha portugjeze - ja sama kocham cieStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Gjuha polake
ja sama kocham cie |
|
| | PërkthimeGjuha portugjeze Perkthyer nga cattes | Përkthe në: Gjuha portugjeze
Eu mesma amo-te |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Sweet Dreams - 28 Janar 2008 18:36
Mesazhi i fundit | | | | | 4 Dhjetor 2007 13:04 | | | | | | 28 Janar 2008 18:35 | | | Angelus, eu ia mandar uma mensagem aos experts em polaco, mas esta frase não faz assim muito sentido em inglês, pois não? Vou seguir o teu conselho, porque mesmo que não estiver correcto (mas tenho a certeza que está) não alterará nada de especial. Fica-se a perceber bem a ideia CC: Angelus | | | 28 Janar 2008 18:47 | | | Olá Alexia
Sama é o feminino de sam e o sentido extende-se a 'si próprio', por isso, acredito que seja assim.
Ela diz que ela mesma ama o tal indivÃduo.
|
|
|