번역 - 폴란드어-포르투갈어 - ja sama kocham cie현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:  
분류 나날의 삶  이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 폴란드어
ja sama kocham cie |
|
| | | 번역될 언어: 포르투갈어
Eu mesma amo-te |
|
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 4일 13:04 | | | | | | 2008년 1월 28일 18:35 | | | Angelus, eu ia mandar uma mensagem aos experts em polaco, mas esta frase não faz assim muito sentido em inglês, pois não? Vou seguir o teu conselho, porque mesmo que não estiver correcto (mas tenho a certeza que está) não alterará nada de especial. Fica-se a perceber bem a ideia CC: Angelus | | | 2008년 1월 28일 18:47 | | | Olá Alexia
Sama é o feminino de sam e o sentido extende-se a 'si próprio', por isso, acredito que seja assim.
Ela diz que ela mesma ama o tal indivÃduo.
|
|
|