Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Rusisht - hej FN vi sovjetonionen synes ikke i skal gÃ¥ ind...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeRusisht

Kategori Jeta e perditshme - Fëmijë dhe adoleshentë

Titull
hej FN vi sovjetonionen synes ikke i skal gå ind...
Tekst
Prezantuar nga maja2630
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

hej FN
vi Sovjetonionen synes ikke i skal gå ind i krigen, fordi vi har styr på det og i skal ikke komme og forstyrer vores land.
Vërejtje rreth përkthimit
det må gerne blive oversat, så hurtigst muligt, da der er til en meget vigtig historieopgave.

Titull
Уважаемые члены ООН
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Anastasia Christensen
Përkthe në: Rusisht

Советский Союз не считает нужным, чтобы Вы вмешивались в войну, потому, что у нас все под контролем, и Вы не должны приходить и мешать нашей стране.
U vleresua ose u publikua se fundi nga RainnSaw - 2 Shkurt 2008 23:54





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Janar 2008 22:44

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
It looks good to me, but unfortunately I don't understand the danish word "forstyrer" (translated to "мешать", so by that reason I cannot say anything about the very end of the translation. (I have no reason to think it is wrong, though)

10 Janar 2008 22:48

Anastasia Christensen
Numri i postimeve: 1
The word "at forstyrre" means "to interrept". Best regards

10 Janar 2008 23:20

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Okey. I just wanted to tell, because I "voted" on your translation (told that it is good in my opinion) without a perfect knowledge of danish (I understand the rest of the text, though, except for that word)