Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Russiskt - hej FN vi sovjetonionen synes ikke i skal gå ind...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktRussiskt

Bólkur Dagliga lívið - Børn og tannáringar

Heiti
hej FN vi sovjetonionen synes ikke i skal gå ind...
Tekstur
Framborið av maja2630
Uppruna mál: Danskt

hej FN
vi Sovjetonionen synes ikke i skal gå ind i krigen, fordi vi har styr på det og i skal ikke komme og forstyrer vores land.
Viðmerking um umsetingina
det må gerne blive oversat, så hurtigst muligt, da der er til en meget vigtig historieopgave.

Heiti
Уважаемые члены ООН
Umseting
Russiskt

Umsett av Anastasia Christensen
Ynskt mál: Russiskt

Советский Союз не считает нужным, чтобы Вы вмешивались в войну, потому, что у нас все под контролем, и Вы не должны приходить и мешать нашей стране.
Góðkent av RainnSaw - 2 Februar 2008 23:54





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

10 Januar 2008 22:44

Piagabriella
Tal av boðum: 641
It looks good to me, but unfortunately I don't understand the danish word "forstyrer" (translated to "мешать", so by that reason I cannot say anything about the very end of the translation. (I have no reason to think it is wrong, though)

10 Januar 2008 22:48

Anastasia Christensen
Tal av boðum: 1
The word "at forstyrre" means "to interrept". Best regards

10 Januar 2008 23:20

Piagabriella
Tal av boðum: 641
Okey. I just wanted to tell, because I "voted" on your translation (told that it is good in my opinion) without a perfect knowledge of danish (I understand the rest of the text, though, except for that word)