Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Německy - comment to explain your rejection

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyPortugalskySrbskyŠpanielskyNórskyBrazílska portugalčinaItalskyDánskyŠvédskyRuskyKatalánskyTureckyMaďarskyEsperantomHebrejskyUkrajinštinaHolandskyArabskyPoľskyBosenštinaKlingonIslandštinaČínsky (zj.)ČínskyRumunskyBulharčinaPerzštinaJaponskyNěmeckyKorejskyAlbánskyGréckyFínskyChorvatskyLatinčinaČeskyIndonéštinaSlovenskyTagalštinaEstónčinaLitovčinaFríštinaLotyštinaFrancúzskyBretonštinaGruzínštinaAfrikánštinaÍrčinaMalajštinaThajštinaVietnamčinaAzerbájdžánštinamacedónština
Požadované preklady: NepálčinaKurdština

Titul
comment to explain your rejection
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

If you leave no comment to explain your rejection of this translation, your vote may be ignored.

Titul
Kommentar um Ihre Ablehnung zu erklären
Preklad
Německy

Preložil(a) Rodrigues
Cieľový jazyk: Německy

Wenn Sie keinen begründeten Kommentar für Ihre Ablehnung dieser Übesetzung abgeben, kann Ihre Stimme ignoriert werden.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 9 júla 2008 11:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 júla 2008 22:32

jollyo
Počet príspevkov: 330
begründenden -> 'begründeten'

8 júla 2008 22:32

jollyo
Počet príspevkov: 330
begründenden -> 'begründeten'

Jollyo

8 júla 2008 22:37

Rodrigues
Počet príspevkov: 1621
Der Kommentar begründet etwas. => einen begründenden Kommentar abgeben.

9 júla 2008 00:54

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
jollyo,

Could you post in English your doubt, please?

CC: jollyo

9 júla 2008 11:23

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Thanks jollyo, I edited with "begründeten"