Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originálny text - Arabsky - إلهة Øالة Øبّ دائمة
Momentálny stav
Originálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Kategória
Veta
Titul
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Text na preloženie
Pridal(a)
NinaSCCP
Zdrojový jazyk: Arabsky
إلهة Øالة Øبّ دائمة
Poznámky k prekladu
Gostaria de saber o que realmente significam tais frases, já que irei fazer uma tatuagem. O frase que desejo tatuar é: Deus amor eterno.
Entretanto quando envio as frases para algum tradutor mecânico online, sempre aparece: Deus, caixa permanente de grãos.
Naposledy editované
elmota
- 9 októbra 2008 03:43
Posledný príspevok
Autor
Príspevok
8 apríla 2008 08:58
elmota
Počet príspevkov: 744
okay nina, thing is:
إلهة Øالة Øبّ دائمة
means: the God of eternal love status
it also means (and this u will get by mechanical auto translation) God of case of permanent seads (or gross in this case) nothing to worry about, its just exact pronunciation of words
now: Deus amor eterno (God, eternal love)
means in Arabic: إلهي, Øبّ أبدي
9 apríla 2008 00:17
NinaSCCP
Počet príspevkov: 6
Hi Elmota,
Thank you for the message!
Now I feel safe to make my tatoo.
8 októbra 2008 10:04
elmota
Počet príspevkov: 744
someone needs to translate this one
CC:
casper tavernello
goncin
thathavieira
8 októbra 2008 11:51
goncin
Počet príspevkov: 3706
Thanks, elmota, but what about the second line?
9 októbra 2008 03:43
elmota
Počet príspevkov: 744
i removed it
it said: original text: Brazilian Portuguese