Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



31Preklad - Turecky-Anglicky - Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyŠvédskyNěmeckyHebrejsky

Kategória Chat - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir...
Text
Pridal(a) mattias
Zdrojový jazyk: Turecky

Öptüm

Ben bir insani bu kadar sevebilecegimi hicbir zaman düsünmedim . . .

Ben seni asla unutmayacagim ! ! !
Poznámky k prekladu
Diesen kleinen text (türkisch) hat mir neulich eine gute freundin geschickt. jetzt möchte ich gerne wissen was er bedeutet. so weit ich weiß heißt "öptüm" kuss.
ich danke schon mal im vorraus

Titul
I never thought that I could love...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) turkishmiss
Cieľový jazyk: Anglicky

Kiss

I never thought that I could love somebody so much...

I will never forget you!!!
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 5 januára 2008 16:28





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

5 januára 2008 16:05

striatum
Počet príspevkov: 19
'KİSS ' ÇEVİRİSİ EKSİK OLMUŞ.

5 januára 2008 18:50

mattias
Počet príspevkov: 7
Evet dogru yazmadi. Öptum I kissed demek, degil mi?