Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - jjkkl

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyArabsky

Titul
jjkkl
Text
Pridal(a) screamdevil
Zdrojový jazyk: Turecky

hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda.
köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz.
bu arada adım şenol 41 yaşındayım

Titul
Thank God
Preklad
Anglicky

Preložil(a) handyy
Cieľový jazyk: Anglicky

Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
Poznámky k prekladu
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)

for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 13 januára 2008 04:57





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 januára 2008 22:10

p0mmes_frites
Počet príspevkov: 91
"köylerinde yakın" may mean "It is close in their villages".

13 januára 2008 01:41

handyy
Počet príspevkov: 2118
Well, but isn't "It is close in their villages" a little bit weird?

in such games players help the other members from other villages which is in the same clan. the writer should have meant that, ı guess.

13 januára 2008 17:03

p0mmes_frites
Počet príspevkov: 91
Oh, I didn't thought it to be a game

13 januára 2008 17:13

handyy
Počet príspevkov: 2118
ok, "nema problema"