hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda. köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz. bu arada adım şenol 41 yaşındayım
Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
Rimarkoj pri la traduko
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)
for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
Laste validigita aŭ redaktita de dramati - 13 Januaro 2008 04:57