Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - jjkkl

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăArabă

Titlu
jjkkl
Text
Înscris de screamdevil
Limba sursă: Turcă

hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda.
köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz.
bu arada adım şenol 41 yaşındayım

Titlu
Thank God
Traducerea
Engleză

Tradus de handyy
Limba ţintă: Engleză

Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
Observaţii despre traducere
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)

for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
Validat sau editat ultima dată de către dramati - 13 Ianuarie 2008 04:57





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 Ianuarie 2008 22:10

p0mmes_frites
Numărul mesajelor scrise: 91
"köylerinde yakın" may mean "It is close in their villages".

13 Ianuarie 2008 01:41

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
Well, but isn't "It is close in their villages" a little bit weird?

in such games players help the other members from other villages which is in the same clan. the writer should have meant that, ı guess.

13 Ianuarie 2008 17:03

p0mmes_frites
Numărul mesajelor scrise: 91
Oh, I didn't thought it to be a game

13 Ianuarie 2008 17:13

handyy
Numărul mesajelor scrise: 2118
ok, "nema problema"