Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - jjkkl

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиАрабски

Заглавие
jjkkl
Текст
Предоставено от screamdevil
Език, от който се превежда: Турски

hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda.
köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz.
bu arada adım şenol 41 yaşındayım

Заглавие
Thank God
Превод
Английски

Преведено от handyy
Желан език: Английски

Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
Забележки за превода
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)

for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
За последен път се одобри от dramati - 13 Януари 2008 04:57





Последно мнение

Автор
Мнение

12 Януари 2008 22:10

p0mmes_frites
Общо мнения: 91
"köylerinde yakın" may mean "It is close in their villages".

13 Януари 2008 01:41

handyy
Общо мнения: 2118
Well, but isn't "It is close in their villages" a little bit weird?

in such games players help the other members from other villages which is in the same clan. the writer should have meant that, ı guess.

13 Януари 2008 17:03

p0mmes_frites
Общо мнения: 91
Oh, I didn't thought it to be a game

13 Януари 2008 17:13

handyy
Общо мнения: 2118
ok, "nema problema"