Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - jjkkl

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Kichwa
jjkkl
Nakala
Tafsiri iliombwa na screamdevil
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda.
köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz.
bu arada adım şenol 41 yaşındayım

Kichwa
Thank God
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na handyy
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
Maelezo kwa mfasiri
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)

for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na dramati - 13 Januari 2008 04:57





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

12 Januari 2008 22:10

p0mmes_frites
Idadi ya ujumbe: 91
"köylerinde yakın" may mean "It is close in their villages".

13 Januari 2008 01:41

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
Well, but isn't "It is close in their villages" a little bit weird?

in such games players help the other members from other villages which is in the same clan. the writer should have meant that, ı guess.

13 Januari 2008 17:03

p0mmes_frites
Idadi ya ujumbe: 91
Oh, I didn't thought it to be a game

13 Januari 2008 17:13

handyy
Idadi ya ujumbe: 2118
ok, "nema problema"