Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - jjkkl

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésÁrabe

Título
jjkkl
Texto
Propuesto por screamdevil
Idioma de origen: Turco

hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda.
köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz.
bu arada adım şenol 41 yaşındayım

Título
Thank God
Traducción
Inglés

Traducido por handyy
Idioma de destino: Inglés

Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
Nota acerca de la traducción
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)

for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
Última validación o corrección por dramati - 13 Enero 2008 04:57





Último mensaje

Autor
Mensaje

12 Enero 2008 22:10

p0mmes_frites
Cantidad de envíos: 91
"köylerinde yakın" may mean "It is close in their villages".

13 Enero 2008 01:41

handyy
Cantidad de envíos: 2118
Well, but isn't "It is close in their villages" a little bit weird?

in such games players help the other members from other villages which is in the same clan. the writer should have meant that, ı guess.

13 Enero 2008 17:03

p0mmes_frites
Cantidad de envíos: 91
Oh, I didn't thought it to be a game

13 Enero 2008 17:13

handyy
Cantidad de envíos: 2118
ok, "nema problema"