Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - jjkkl

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoInglêsÁrabe

Título
jjkkl
Texto
Enviado por screamdevil
Idioma de origem: Turco

hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda.
köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz.
bu arada adım şenol 41 yaşındayım

Título
Thank God
Tradução
Inglês

Traduzido por handyy
Idioma alvo: Inglês

Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
Notas sobre a tradução
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)

for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
Último validado ou editado por dramati - 13 Janeiro 2008 04:57





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

12 Janeiro 2008 22:10

p0mmes_frites
Número de Mensagens: 91
"köylerinde yakın" may mean "It is close in their villages".

13 Janeiro 2008 01:41

handyy
Número de Mensagens: 2118
Well, but isn't "It is close in their villages" a little bit weird?

in such games players help the other members from other villages which is in the same clan. the writer should have meant that, ı guess.

13 Janeiro 2008 17:03

p0mmes_frites
Número de Mensagens: 91
Oh, I didn't thought it to be a game

13 Janeiro 2008 17:13

handyy
Número de Mensagens: 2118
ok, "nema problema"