Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - jjkkl

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglaisArabe

Titre
jjkkl
Texte
Proposé par screamdevil
Langue de départ: Turc

hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda.
köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz.
bu arada adım şenol 41 yaşındayım

Titre
Thank God
Traduction
Anglais

Traduit par handyy
Langue d'arrivée: Anglais

Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
Commentaires pour la traduction
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)

for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
Dernière édition ou validation par dramati - 13 Janvier 2008 04:57





Derniers messages

Auteur
Message

12 Janvier 2008 22:10

p0mmes_frites
Nombre de messages: 91
"köylerinde yakın" may mean "It is close in their villages".

13 Janvier 2008 01:41

handyy
Nombre de messages: 2118
Well, but isn't "It is close in their villages" a little bit weird?

in such games players help the other members from other villages which is in the same clan. the writer should have meant that, ı guess.

13 Janvier 2008 17:03

p0mmes_frites
Nombre de messages: 91
Oh, I didn't thought it to be a game

13 Janvier 2008 17:13

handyy
Nombre de messages: 2118
ok, "nema problema"