Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - jjkkl

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیعربی

عنوان
jjkkl
متن
screamdevil پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

hele ya türkçe bilen birine rastladım klanda.
köylerinde yakın.malzeme veya desteğe ihtiyacın olursa yaz.
bu arada adım şenol 41 yaşındayım

عنوان
Thank God
ترجمه
انگلیسی

handyy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

Thank God, I ran into someone who knows Turkish within the clan. What's more, your villages are close. If you need any resource or support, drop me a line. By the way my name is Åženol, I'm 41 years old
ملاحظاتی درباره ترجمه
"Hele ya" means "thank God! / finally!" - at least for that text :)

for "köylerinde yakın" : ıf ı used "too" for "-de", the meaning would be different. to give the same meaning, ı used "what is more", because the writer see the closeness of villages as an advantage as his/her knowing Turkish.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 13 ژانویه 2008 04:57





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

12 ژانویه 2008 22:10

p0mmes_frites
تعداد پیامها: 91
"köylerinde yakın" may mean "It is close in their villages".

13 ژانویه 2008 01:41

handyy
تعداد پیامها: 2118
Well, but isn't "It is close in their villages" a little bit weird?

in such games players help the other members from other villages which is in the same clan. the writer should have meant that, ı guess.

13 ژانویه 2008 17:03

p0mmes_frites
تعداد پیامها: 91
Oh, I didn't thought it to be a game

13 ژانویه 2008 17:13

handyy
تعداد پیامها: 2118
ok, "nema problema"