Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Portugalsky - Translations-rejected-translation

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyRumunskyNěmeckyItalskyPortugalskyŠpanielskyAlbánskyRuskyBulharčinaHebrejskyKatalánskyTureckyArabskyČínsky (zj.)ŠvédskyHolandskyČínskyFínskyEsperantomChorvatskyGréckyHindčinaSrbskyLitovčinaDánskyJaponskyPoľskyAnglickyMaďarskyNórskyEstónčinaKorejskyČeskyBosenštinaKlingonPerzštinaSlovenskyAfrikánštinaBrazílska portugalčinaThajština
Požadované preklady: ÍrčinaNewariUrdčinaVietnamčinaKurdština

Kategória Vysvetlenia - Počítače / Internet

Titul
Translations-rejected-translation
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Sorry, as one of your translations of this text has been already rejected, you are not allowed to submit again another translation.

Titul
Traduções-rejeitado-tradução
Preklad
Portugalsky

Preložil(a) mallea_la_yeah
Cieľový jazyk: Portugalsky

Desculpe, como uma das suas traduções deste texto já foi rejeitada, não tem autorização para voltar a traduzi-lo
Poznámky k prekladu
Pesaroso = not used as an apology => Sentimos muito, Desculpe-nos, Perdoe-nos\r seuas => suas\r "rejeitado" refers to "uma de suas traduções", which is feminine, hence rejeitadA\r "você não são permitidos" => você não é (3rd person singular) permitido (same number of the subject "você"), and permitir has a different usage for people, the noum is employed instead, so "você não tem permissão" is the appropriate usage.
Nakoniec potvrdené alebo vydané cucumis - 23 apríla 2006 18:49