Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Holandsky-Turecky - Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: HolandskyTurecky

Titul
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Text
Pridal(a) termillim
Zdrojový jazyk: Holandsky

Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Poznámky k prekladu
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Titul
Havayolu sürekli uçuş numaranız nedir?
Preklad
Turecky

Preložil(a) ilker_42
Cieľový jazyk: Turecky

Şirket daimi uçuş numaranız nedir?
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 30 apríla 2008 00:58





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

27 apríla 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
merhaba ilker_42

sadece 'devamlı uçuş numaranız nedir' dersek, orijinal metne göre anlam bozulurmu?

27 apríla 2008 20:38

ilker_42
Počet príspevkov: 106
merhaba Figen ,

Sürekli veya devamlı anlam aynı diye düşünüyorum, netlik ve şıklık konusunda bilmiyorum hangi kelime ağır basıyor.

Dikkatiniz için teşekkürler.

27 apríla 2008 23:32

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
ops! aslında kafamdaki 'daimi'idi, ama 'sürekli'yi çok düşündüm,
galiba ondan etkilenerek 'devamlı'yazmışım
pardon
aslında olduğu gibi de kapatırdım konuyu, ama değerlendirmeyi en yüksek değerden yapmak isterim,çünkü bu ne derece iyi çevirmen olduğunu gösteriyor puan kırmak yerine ufak bir düzeltmeden yanayım.
netlik ve şıklık demişsin ya, ilginçtir ki bende buna önem veriyorum. bir de, türkiyedeki kullanımı yaygın olmasına dikkat ediyorum.
'sürekli'den emin olamadım. daha isabetli kelime illa ki vardır...ama bakalım kaç gün sonra hatırlarım, hi hi hi
'Daimi uçuş numaranız nedir' sence nasıl,
ya da aklına gelen başka kelime varmı?
bir de şu kafamı kurcalıyor:
'primaire frequent flyer-nummer' diyor,
bu özel müşterilere (VIP gibi) verilen numara gibi.
'fly-nummer' değil de, 'flyer-nummer' yazılmış, yani yolcunun kayıt nosunu soruyor gibi ...
senin fikrin ne?