Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Turc - Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsTurc

Títol
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Text
Enviat per termillim
Idioma orígen: Neerlandès

Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Notes sobre la traducció
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Títol
Havayolu sürekli uçuş numaranız nedir?
Traducció
Turc

Traduït per ilker_42
Idioma destí: Turc

Şirket daimi uçuş numaranız nedir?
Darrera validació o edició per FIGEN KIRCI - 30 Abril 2008 00:58





Darrer missatge

Autor
Missatge

27 Abril 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
merhaba ilker_42

sadece 'devamlı uçuş numaranız nedir' dersek, orijinal metne göre anlam bozulurmu?

27 Abril 2008 20:38

ilker_42
Nombre de missatges: 106
merhaba Figen ,

Sürekli veya devamlı anlam aynı diye düşünüyorum, netlik ve şıklık konusunda bilmiyorum hangi kelime ağır basıyor.

Dikkatiniz için teşekkürler.

27 Abril 2008 23:32

FIGEN KIRCI
Nombre de missatges: 2543
ops! aslında kafamdaki 'daimi'idi, ama 'sürekli'yi çok düşündüm,
galiba ondan etkilenerek 'devamlı'yazmışım
pardon
aslında olduğu gibi de kapatırdım konuyu, ama değerlendirmeyi en yüksek değerden yapmak isterim,çünkü bu ne derece iyi çevirmen olduğunu gösteriyor puan kırmak yerine ufak bir düzeltmeden yanayım.
netlik ve şıklık demişsin ya, ilginçtir ki bende buna önem veriyorum. bir de, türkiyedeki kullanımı yaygın olmasına dikkat ediyorum.
'sürekli'den emin olamadım. daha isabetli kelime illa ki vardır...ama bakalım kaç gün sonra hatırlarım, hi hi hi
'Daimi uçuş numaranız nedir' sence nasıl,
ya da aklına gelen başka kelime varmı?
bir de şu kafamı kurcalıyor:
'primaire frequent flyer-nummer' diyor,
bu özel müşterilere (VIP gibi) verilen numara gibi.
'fly-nummer' değil de, 'flyer-nummer' yazılmış, yani yolcunun kayıt nosunu soruyor gibi ...
senin fikrin ne?