Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Turcă - Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăTurcă

Titlu
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Text
Înscris de termillim
Limba sursă: Olandeză

Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Observaţii despre traducere
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Titlu
Havayolu sürekli uçuş numaranız nedir?
Traducerea
Turcă

Tradus de ilker_42
Limba ţintă: Turcă

Şirket daimi uçuş numaranız nedir?
Validat sau editat ultima dată de către FIGEN KIRCI - 30 Aprilie 2008 00:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

27 Aprilie 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
merhaba ilker_42

sadece 'devamlı uçuş numaranız nedir' dersek, orijinal metne göre anlam bozulurmu?

27 Aprilie 2008 20:38

ilker_42
Numărul mesajelor scrise: 106
merhaba Figen ,

Sürekli veya devamlı anlam aynı diye düşünüyorum, netlik ve şıklık konusunda bilmiyorum hangi kelime ağır basıyor.

Dikkatiniz için teşekkürler.

27 Aprilie 2008 23:32

FIGEN KIRCI
Numărul mesajelor scrise: 2543
ops! aslında kafamdaki 'daimi'idi, ama 'sürekli'yi çok düşündüm,
galiba ondan etkilenerek 'devamlı'yazmışım
pardon
aslında olduğu gibi de kapatırdım konuyu, ama değerlendirmeyi en yüksek değerden yapmak isterim,çünkü bu ne derece iyi çevirmen olduğunu gösteriyor puan kırmak yerine ufak bir düzeltmeden yanayım.
netlik ve şıklık demişsin ya, ilginçtir ki bende buna önem veriyorum. bir de, türkiyedeki kullanımı yaygın olmasına dikkat ediyorum.
'sürekli'den emin olamadım. daha isabetli kelime illa ki vardır...ama bakalım kaç gün sonra hatırlarım, hi hi hi
'Daimi uçuş numaranız nedir' sence nasıl,
ya da aklına gelen başka kelime varmı?
bir de şu kafamı kurcalıyor:
'primaire frequent flyer-nummer' diyor,
bu özel müşterilere (VIP gibi) verilen numara gibi.
'fly-nummer' değil de, 'flyer-nummer' yazılmış, yani yolcunun kayıt nosunu soruyor gibi ...
senin fikrin ne?