Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Hollanti-Turkki - Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: HollantiTurkki

Otsikko
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Teksti
Lähettäjä termillim
Alkuperäinen kieli: Hollanti

Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Huomioita käännöksestä
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Otsikko
Havayolu sürekli uçuş numaranız nedir?
Käännös
Turkki

Kääntäjä ilker_42
Kohdekieli: Turkki

Şirket daimi uçuş numaranız nedir?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut FIGEN KIRCI - 30 Huhtikuu 2008 00:58





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

27 Huhtikuu 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba ilker_42

sadece 'devamlı uçuş numaranız nedir' dersek, orijinal metne göre anlam bozulurmu?

27 Huhtikuu 2008 20:38

ilker_42
Viestien lukumäärä: 106
merhaba Figen ,

Sürekli veya devamlı anlam aynı diye düşünüyorum, netlik ve şıklık konusunda bilmiyorum hangi kelime ağır basıyor.

Dikkatiniz için teşekkürler.

27 Huhtikuu 2008 23:32

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
ops! aslında kafamdaki 'daimi'idi, ama 'sürekli'yi çok düşündüm,
galiba ondan etkilenerek 'devamlı'yazmışım
pardon
aslında olduğu gibi de kapatırdım konuyu, ama değerlendirmeyi en yüksek değerden yapmak isterim,çünkü bu ne derece iyi çevirmen olduğunu gösteriyor puan kırmak yerine ufak bir düzeltmeden yanayım.
netlik ve şıklık demişsin ya, ilginçtir ki bende buna önem veriyorum. bir de, türkiyedeki kullanımı yaygın olmasına dikkat ediyorum.
'sürekli'den emin olamadım. daha isabetli kelime illa ki vardır...ama bakalım kaç gün sonra hatırlarım, hi hi hi
'Daimi uçuş numaranız nedir' sence nasıl,
ya da aklına gelen başka kelime varmı?
bir de şu kafamı kurcalıyor:
'primaire frequent flyer-nummer' diyor,
bu özel müşterilere (VIP gibi) verilen numara gibi.
'fly-nummer' değil de, 'flyer-nummer' yazılmış, yani yolcunun kayıt nosunu soruyor gibi ...
senin fikrin ne?