Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Nizozemski-Turski - Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NizozemskiTurski

Naslov
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Tekst
Poslao termillim
Izvorni jezik: Nizozemski

Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Primjedbe o prijevodu
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Naslov
Havayolu sürekli uçuş numaranız nedir?
Prevođenje
Turski

Preveo ilker_42
Ciljni jezik: Turski

Şirket daimi uçuş numaranız nedir?
Posljednji potvrdio i uredio FIGEN KIRCI - 30 travanj 2008 00:58





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

27 travanj 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
merhaba ilker_42

sadece 'devamlı uçuş numaranız nedir' dersek, orijinal metne göre anlam bozulurmu?

27 travanj 2008 20:38

ilker_42
Broj poruka: 106
merhaba Figen ,

Sürekli veya devamlı anlam aynı diye düşünüyorum, netlik ve şıklık konusunda bilmiyorum hangi kelime ağır basıyor.

Dikkatiniz için teşekkürler.

27 travanj 2008 23:32

FIGEN KIRCI
Broj poruka: 2543
ops! aslında kafamdaki 'daimi'idi, ama 'sürekli'yi çok düşündüm,
galiba ondan etkilenerek 'devamlı'yazmışım
pardon
aslında olduğu gibi de kapatırdım konuyu, ama değerlendirmeyi en yüksek değerden yapmak isterim,çünkü bu ne derece iyi çevirmen olduğunu gösteriyor puan kırmak yerine ufak bir düzeltmeden yanayım.
netlik ve şıklık demişsin ya, ilginçtir ki bende buna önem veriyorum. bir de, türkiyedeki kullanımı yaygın olmasına dikkat ediyorum.
'sürekli'den emin olamadım. daha isabetli kelime illa ki vardır...ama bakalım kaç gün sonra hatırlarım, hi hi hi
'Daimi uçuş numaranız nedir' sence nasıl,
ya da aklına gelen başka kelime varmı?
bir de şu kafamı kurcalıyor:
'primaire frequent flyer-nummer' diyor,
bu özel müşterilere (VIP gibi) verilen numara gibi.
'fly-nummer' değil de, 'flyer-nummer' yazılmış, yani yolcunun kayıt nosunu soruyor gibi ...
senin fikrin ne?