Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-ترکی - Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیترکی

عنوان
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
متن
termillim پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
ملاحظاتی درباره ترجمه
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

عنوان
Havayolu sürekli uçuş numaranız nedir?
ترجمه
ترکی

ilker_42 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Şirket daimi uçuş numaranız nedir?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط FIGEN KIRCI - 30 آوریل 2008 00:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

27 آوریل 2008 15:02

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba ilker_42

sadece 'devamlı uçuş numaranız nedir' dersek, orijinal metne göre anlam bozulurmu?

27 آوریل 2008 20:38

ilker_42
تعداد پیامها: 106
merhaba Figen ,

Sürekli veya devamlı anlam aynı diye düşünüyorum, netlik ve şıklık konusunda bilmiyorum hangi kelime ağır basıyor.

Dikkatiniz için teşekkürler.

27 آوریل 2008 23:32

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
ops! aslında kafamdaki 'daimi'idi, ama 'sürekli'yi çok düşündüm,
galiba ondan etkilenerek 'devamlı'yazmışım
pardon
aslında olduğu gibi de kapatırdım konuyu, ama değerlendirmeyi en yüksek değerden yapmak isterim,çünkü bu ne derece iyi çevirmen olduğunu gösteriyor puan kırmak yerine ufak bir düzeltmeden yanayım.
netlik ve şıklık demişsin ya, ilginçtir ki bende buna önem veriyorum. bir de, türkiyedeki kullanımı yaygın olmasına dikkat ediyorum.
'sürekli'den emin olamadım. daha isabetli kelime illa ki vardır...ama bakalım kaç gün sonra hatırlarım, hi hi hi
'Daimi uçuş numaranız nedir' sence nasıl,
ya da aklına gelen başka kelime varmı?
bir de şu kafamı kurcalıyor:
'primaire frequent flyer-nummer' diyor,
bu özel müşterilere (VIP gibi) verilen numara gibi.
'fly-nummer' değil de, 'flyer-nummer' yazılmış, yani yolcunun kayıt nosunu soruyor gibi ...
senin fikrin ne?