Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Olandų-Turkų - Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: OlandųTurkų

Pavadinimas
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Tekstas
Pateikta termillim
Originalo kalba: Olandų

Wat is uw primaire frequent flyer-nummer
Pastabos apie vertimą
Wat is uw primaire frequent flyer-nummer

Pavadinimas
Havayolu sürekli uçuş numaranız nedir?
Vertimas
Turkų

Išvertė ilker_42
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Şirket daimi uçuş numaranız nedir?
Validated by FIGEN KIRCI - 30 balandis 2008 00:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

27 balandis 2008 15:02

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba ilker_42

sadece 'devamlı uçuş numaranız nedir' dersek, orijinal metne göre anlam bozulurmu?

27 balandis 2008 20:38

ilker_42
Žinučių kiekis: 106
merhaba Figen ,

Sürekli veya devamlı anlam aynı diye düşünüyorum, netlik ve şıklık konusunda bilmiyorum hangi kelime ağır basıyor.

Dikkatiniz için teşekkürler.

27 balandis 2008 23:32

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
ops! aslında kafamdaki 'daimi'idi, ama 'sürekli'yi çok düşündüm,
galiba ondan etkilenerek 'devamlı'yazmışım
pardon
aslında olduğu gibi de kapatırdım konuyu, ama değerlendirmeyi en yüksek değerden yapmak isterim,çünkü bu ne derece iyi çevirmen olduğunu gösteriyor puan kırmak yerine ufak bir düzeltmeden yanayım.
netlik ve şıklık demişsin ya, ilginçtir ki bende buna önem veriyorum. bir de, türkiyedeki kullanımı yaygın olmasına dikkat ediyorum.
'sürekli'den emin olamadım. daha isabetli kelime illa ki vardır...ama bakalım kaç gün sonra hatırlarım, hi hi hi
'Daimi uçuş numaranız nedir' sence nasıl,
ya da aklına gelen başka kelime varmı?
bir de şu kafamı kurcalıyor:
'primaire frequent flyer-nummer' diyor,
bu özel müşterilere (VIP gibi) verilen numara gibi.
'fly-nummer' değil de, 'flyer-nummer' yazılmış, yani yolcunun kayıt nosunu soruyor gibi ...
senin fikrin ne?