Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Anglicky - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyBulharčinaAnglicky

Titul
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Text
Pridal(a) smoki4a
Zdrojový jazyk: Turecky

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Poznámky k prekladu
nqmam zabelejki

Titul
You lack the strength...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ViaLuminosa
Cieľový jazyk: Anglicky

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
Poznámky k prekladu
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 23 mája 2008 14:45





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

22 mája 2008 08:31

merdogan
Počet príspevkov: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

22 mája 2008 08:47

katranjyly
Počet príspevkov: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".