Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



10Перевод - Турецкий-Английский - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийБолгарскийАнглийский

Статус
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Tекст
Добавлено smoki4a
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Комментарии для переводчика
nqmam zabelejki

Статус
You lack the strength...
Перевод
Английский

Перевод сделан ViaLuminosa
Язык, на который нужно перевести: Английский

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
Комментарии для переводчика
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 23 Май 2008 14:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Май 2008 08:31

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

22 Май 2008 08:47

katranjyly
Кол-во сообщений: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".