Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



10Traducerea - Turcă-Engleză - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăBulgarăEngleză

Titlu
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Text
Înscris de smoki4a
Limba sursă: Turcă

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Observaţii despre traducere
nqmam zabelejki

Titlu
You lack the strength...
Traducerea
Engleză

Tradus de ViaLuminosa
Limba ţintă: Engleză

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
Observaţii despre traducere
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 23 Mai 2008 14:45





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

22 Mai 2008 08:31

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

22 Mai 2008 08:47

katranjyly
Numărul mesajelor scrise: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".