Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



10Vertimas - Turkų-Anglų - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųBulgarųAnglų

Pavadinimas
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Tekstas
Pateikta smoki4a
Originalo kalba: Turkų

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Pastabos apie vertimą
nqmam zabelejki

Pavadinimas
You lack the strength...
Vertimas
Anglų

Išvertė ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
Pastabos apie vertimą
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
Validated by lilian canale - 23 gegužė 2008 14:45





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

22 gegužė 2008 08:31

merdogan
Žinučių kiekis: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

22 gegužė 2008 08:47

katranjyly
Žinučių kiekis: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".