Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



10翻訳 - トルコ語-英語 - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語ブルガリア語英語

タイトル
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
テキスト
smoki4a様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
翻訳についてのコメント
nqmam zabelejki

タイトル
You lack the strength...
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
翻訳についてのコメント
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 5月 23日 14:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 22日 08:31

merdogan
投稿数: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

2008年 5月 22日 08:47

katranjyly
投稿数: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".