Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



10अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीBulgarianअंग्रेजी

शीर्षक
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
हरफ
smoki4aद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
nqmam zabelejki

शीर्षक
You lack the strength...
अनुबाद
अंग्रेजी

ViaLuminosaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
Validated by lilian canale - 2008年 मे 23日 14:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मे 22日 08:31

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

2008年 मे 22日 08:47

katranjyly
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".