Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



10Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskBulgarskEngelsk

Titel
seni benden almaya senin de gugun yetmes shu...
Tekst
Tilmeldt af smoki4a
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

seni benden almaya senin de gugun yetmes shu yarali kalbime benim de sozun gecmez... anlamasan da beni dinemesen de olur bashkasInI sevemem sacmalama ne olur...aralar kelimde sana mevsimler dedim bana allahIm shait buna
Bemærkninger til oversættelsen
nqmam zabelejki

Titel
You lack the strength...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af ViaLuminosa
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

You lack the strength to separate from me,
my words don't reach that wounded heart.
If you won't understand me, if you don't listen to me, OK then.
"I'm not able to love another" - don't babble, please! Memories are locked for you,
seasons are a sign for you
and God knows it's true.
Bemærkninger til oversættelsen
Let me utilize the translation I made anyway...;-)
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 23 Maj 2008 14:45





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Maj 2008 08:31

merdogan
Antal indlæg: 3769
sacmalama ne olur = Don't babble please!

22 Maj 2008 08:47

katranjyly
Antal indlæg: 102
I'm agree with MerdoÄŸan. "I'm not able to love another person, don't talk rubbish please".