Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Poľsky - Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyPoľsky

Kategória List / Email - Športy

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Ονομάζομαι Δημήτρης Λουκάκης και είμαι...
Zdrojový jazyk: Grécky

Ονομάζομαι και είμαι δημοσιογράφος σε μια από τις μεγαλύτερες εφημερίδες της Ελλάδας την «Κathimerini», μέσα στην οποία εκτός από τα ένθετα περιοδικά για τέχνη, μόδα, οικονομικά, αθλητικά, αυτοκίνητο, μοτοσυκλέτα, υπάρχει στα αγγλικά και η ελληνική έκδοση της Herald Tribune.
Θα ήθελα, εάν είναι δυνατόν, να μου παραχωρήσει ο πελάτης σας, Robert Kubica μια συνέντευξη. Οι ερωτήσεις που θα του στείλω θα είναι στην Πολωνική γλώσσα.
Περιμένω θετική ή αρνητική απάντησή σας.

Titul
Nazywam sie Dimitris Lukakis...
Preklad
Poľsky

Preložil(a) catro
Cieľový jazyk: Poľsky

Nazywam się Dimitris Lukakis i jestem dziennikarzem jednej z największych gazet w Grecji, "Kathimerini". Poza stałymi dodatkami o sztuce, modzie, ekonomii, sporcie i motoryzacji "Kathimerini" zawiera też greckie wydanie Herald Tribune w języku angielskim.
Jeśli jest to możliwe, chciałbym poprosić Państwa klienta, Roberta Kubicę, o udzielenie mi wywiadu. Pytania przesłałbym w języku polskim.
Proszę mnie poinformować zarówno w przypadku pozytywnej jak i negatywnej decyzji.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Edyta223 - 5 augusta 2008 18:35





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 júna 2008 20:34

Angelus
Počet príspevkov: 1227
Hej Catro,

Język polski to twój język ojczysty.
Więc wszystkie znaki diakrytyczne powinny być prawidłowo umieszczone

Buziaki

25 júna 2008 16:46

catro
Počet príspevkov: 16
Wiem o tym, ale, jak napisalam w komentarzu, jestem w Grecji i nie moge tu uzywac polskich czcionek. Tlumaczenie jest z kategorii "samo znaczenie" wiec pomyslalam ze znaki diakrytyczne nie sprawiaja wielkiego problemu

25 júna 2008 18:05

Angelus
Počet príspevkov: 1227
Ok, doskonale rozumiem. Jeśli Twój komputer nie ma polskich czcionek, nie ma problemu.

Sprawdź to

11 júla 2008 11:41

fefkute
Počet príspevkov: 13
μοτοσυκλέτα is motorcycle, not motoryzacja what means motorization.

14 júla 2008 16:08

catro
Počet príspevkov: 16
I know that, but I think it doesn't really matter in this text. It's simply a kind of newspaper. Besides term "motorization" contains "motorcycles".