Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



22Preklad - Turecky-Anglicky - niçin beni üzüyorsun

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
niçin beni üzüyorsun
Text
Pridal(a) daset52
Zdrojový jazyk: Turecky

niçin beni üzüyorsun

Titul
Why do you make me sad?
Preklad
Anglicky

Preložil(a) lenab
Cieľový jazyk: Anglicky

Why do you make me sad?
Poznámky k prekladu
alt. why do you make me worry
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 11 júla 2008 17:44





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 júla 2008 08:08

BARAN ZAGROS
Počet príspevkov: 3
Why do you affect me?

11 júla 2008 09:57

lenab
Počet príspevkov: 1084
I think "üzmek" means that you are affected in a negative sense. If I translate it to "affect", it could be any affection. Don't you agree?

11 júla 2008 10:10

casper tavernello
Počet príspevkov: 5057
Let's do something so he can read your post, lena.
Here goes a CC.

CC: BARAN ZAGROS

11 júla 2008 10:30

lenab
Počet príspevkov: 1084
Thank you Casper!

11 júla 2008 12:22

kfeto
Počet príspevkov: 953
sadden?

11 júla 2008 15:57

lenab
Počet príspevkov: 1084
To me it could be any of these: Why do you "worry, sadden, upset, hurt me" or "make me angry". I cannot tell which one would be the best choice. I would appreciate some help.

11 júla 2008 17:23

kfeto
Počet príspevkov: 953
aside from 'anger' i guess you're right.
i'd chose sadden because uzgun means sad?

ps lenab simdi sende uzulme

11 júla 2008 17:34

lenab
Počet príspevkov: 1084
Thanks kfeto! I changed the text. What about it now?

11 júla 2008 17:35

kfeto
Počet príspevkov: 953