Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Turecky - ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglickyTurecky

Kategória Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο...
Text
Pridal(a) oneiro
Zdrojový jazyk: Grécky

ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΔΥΣΚΟΛΑ ΠΕΡNΑΕΙ Ο ΚΑΙΡΟΣ,
ΧΩΡΙΣ ΤΗΝ ΔΙΚΗ ΣΟΥ ΑΓΑΠΗ,ΕΙΝΑΙ Ο ΚΟΣΜΟΣ ΠΙΟ ΜΙΚΡΟΣ...

Titul
Senin Sevgin Olmadan
Preklad
Turecky

Preložil(a) melinda_83
Cieľový jazyk: Turecky

Senin sevgin olmadan ,zaman ağrılı geçiyor,
Senin sevgin olmadan,dünya daha küçük gibi geliyor...
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 1 septembra 2008 18:37





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 septembra 2008 16:27

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
melinda,
'dünya daha küçük gibi geliyor' ifadesine ne dersin?
'painful' için önerim 'can sıkıcı'...

1 septembra 2008 18:15

melinda_83
Počet príspevkov: 54
'dünya daha küçük gibi geliyor' önerin içn teşekkür ederim Figen doğrusuda buymuş fakat bir şey soracağım bende ilk önce 'zaman can sıkıcı' olarak çevirmiştim fakat çeviri şiir olduğu için bu bana anlamsız geldi ve 'ağrılı' dedim.Sen önerince bir kez daha aklıma takıldı!sence doğru olan bu mu?

1 septembra 2008 18:26

goncin
Počet príspevkov: 3706
melinda_83,

Messages addressed to admins should be written in English, please.

1 septembra 2008 18:29

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
bu haliyle de güzel oldu!
oylamaya sunalım, değişik fikirler gelebilir

1 septembra 2008 18:31

oneiro
Počet príspevkov: 1
Arkadaşlar çeviri için teşekkürler anlamı dogru daha fazla çevirmenize gerek yok çok sağolun

1 septembra 2008 18:36

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
tamam oneiro,
onayladım gitti...